Редакция Disgusting Men, как и все нормальные редакции, постоянно ищет разные форматы подачи материала, которые были бы одновременно быстрыми, дешевыми и интересными. Вот примерный список идей, родившихся после очередного обсуждения: 1487 синонимов слову «Атас!» от Петра, серия интимных фотографий Свена Винке от Кирилла, «Топ-99 групп, которые нафиг никому не уперлись» от Вячеслава и серия анекдотов про Украину от Виктора. Но даже эти форматы оказались слишком сложными. Поэтому сегодня мы расскажем вам о том, что отвратительные мужики читают в данный момент помимо Скайпа и таблиц в Excel.

L._N._Tolstoj__DyavolПетр Сальников — «Дьявол» Льва Толстого 

Недавно закончил чтение повести Толстого «Дьявол» — честно говоря, поле недавнего увлечения Булгаковым, купился на название. Тем не менее, никакой эзотерики в этом произведении нет и в помине, даже наоборот, классик в очередной раз показал себя мастером предельно дотошного и убедительного реализма. Молодому Евгению Иртеневу достается наследство от отца: поместье, кое-какое производство и огромная куча долгов. Успешный юноша, получив достойное образование в университете и материнское воспитание, берет ситуацию в свои руки и через какое-то время приводит в чувство брошенные отцовские дела.

У Евгения есть одна слабость: будучи крайне занятым человеком, он предпочитает не обременять себя долгими отношениями, развлекаясь мимолетными связями. Его можно понять. Через какое-то время он сталкивается с женщиной, крестьянкой с его же земли, секс с которой повторяется не раз и не два; чуть позже Евгений уезжает, женится на другой, жена беременеет, вкупе с идущими в гору делами жизнь начинает складываться весьма благоприятно. Но по возвращении в поместье мужчину продолжают преследовать призраки прошлого: каждый раз, когда ему на глаза попадается объект его прежней страсти, та самая крестьянская девка, «похоть обжигает его, будто рукой хватает за сердце». Пару раз герой оказывается на волоске от измены, тем более постыдной из-за разницы в социальном статусе с бывшей любовницей, но все время спасается благодаря случайным обстоятельствам.

Кончается все очень плохо — ограничусь лишь тем, что в финале Евгений задает себе вопрос, кого идти убивать: крестьянку, едва родившую жену, которую автор намеренно рисует чуть ли не святой, или себя. Толстому одной этой ситуации с мрачной развязкой показалось мало, и в повести есть (уникальный случай на моей памяти!) альтернативная концовка на пару страниц, в которой все еще хуже, чем в оригинальной.

Если закрыть глаза на традиционное для Толстого морализаторство («ебаться плохо, не вздумайте!»), то картина нарисована настолько правдоподобно-ужасная, что Иртенева тут хочется осуждать в последнюю очередь. Учитывая, что Евгений неоднократно просил крестьян хоть как-нибудь, под любым предлогом убрать вожделенную бабу из поместья, никому не говорил о своей страсти и отмахивался от обеспокоенной жены, выслушивая непрекращающийся тещин базар. Даже при написании этих строк мне слегка трясет: как хорошо все-таки, что тогда, лет семь назад, у меня не было ни жены, ни детей.

 

pe119Кирилл Перевозчиков — «Песнь льда и пламени» Джорджа Р. Р. Мартина 

Читать «Песнь льда и пламени» на английском языке — удовольствие уровня садомазохизма. Тем не менее, именно этим я занимаюсь последние несколько недель и буду заниматься еще как минимум несколько месяцев.

Для начала пара комплиментов в сторону создателей сериалов: по крайней мере по первой книге, «Игре престолов», персонажи действительно перенесены на экран очень удачно, вплоть мельчайших деталей. Поэтому книга ощущается как дополненное издание, расширенная реальность — здесь множество мелких, не вошедших в сериал сцен, и что самое главное, много мыслей самих героев. Напомню, что у Мартина все главы написаны от лица определенных персонажей — довольно необычный метод, так называемое POV-повествование, которое позволяет залезть в голову к самым разным любимцам публики — от Тириона до Церцеи.

Теперь, собственно, про садомазохизм. Мартин пишет «Песнь льда и пламени» на архаичном английском, местами с очень красивыми описаниями и эффектными метафорами. Так что если вы решитесь на прочтение в оригинале, готовьтесь поначалу заглядывать в словарь как минимум пару раз за страницу. Удобнее всего это делать либо в iBooks на iOS (нажал на слово — получил перевод), либо в Kindle, где действует схожая схема. Легально купленная Kindle-версия также хороша системой X-Ray, которая выдает краткую биографическую справку по упомянутым на странице названиям и именам — причем делает это без спойлеров, которые вы скорее всего получите в тематической википедии.

 

tnw800-Spiegelman-Maus-1000.jpgВячеслав Мостицкий — «Маус» А. Шпигельмана

Начну как всегда: я не люблю комиксы. А из графических новелл успел прочитать только «Хранителей» и «V значит Вендетта» – обе, впрочем, понравились. «Мауса» я бы так и пропустил, если бы один знакомый не ткнул в него носом. А на самом деле эта черно-белая графическая повесть с мышами на обложке — про евреев во время Второй Мировой, про Холокост и Польшу, про несправедливость жизни и силу духа, про семью и чувство вины. В общем, про все то, о чем любят писать обладатели Пулитцеровской премии — а Арт Шпигельман как раз такую получил в 1992 году. Позже книга стала частью школьной/университетской программы и рекомендуется к прочтению с 12 лет, хотя ужасов там хватает.

«Маус» поначалу кажется чем-то очень странным и непривлекательным: такую серьезную и трагическую страницу истории автор предпочитает рассказывать, во-первых, исключительно с помощью простых, иногда даже схематичных, но детальных черно-белых рисунков. Во-вторых, все герои здесь — животные: мыши-евреи, коты-немцы, свиньи-поляки и так далее. Поначалу такой стилистический метод создает странный эффект, но потом — как всегда — понимаешь, зачем так и почему так лучше. Но главное достоинство книги именно в содержании: родители Шпигельмана были узниками Освенцима, поэтому все то, что изложено на бумаге, вынашивалось в голове автора не один десяток лет. Это одновременно и картинки с пузырьками-репликами, и мемуары Шпигельмана-старшего, и исповедь Шпигельмана-младшего, и яркий пример комикс-андерграунда 80-х. А в целом, одно из самых ярких, вдумчивых и трагических произведений о конфликте, которого лучше бы никогда не было.

 

Dzho_Aberkrombi__Pervyj_zakon._Kniga_1._Krov_i_zhelezoВиктор Зуев — «Кровь и железо» Джо Аберкромби

Маркетологи не слишком лукавят, называя Аберкромби новым Джорджем Мартином. Сходство определенное есть, оба наши современники, пишут в жанре «темного фэнтези», демонстрируют хорошее знание средневековой истории и не стесняются убивать главных героев. Но на этом сходство заканчивается. Джо не стал тянуть дракона за хвост, испытывая терпение фанатов бесконечными продолжениями и недосказанностями. Свою великую трилогию «Первый закон» Аберкромби закончил вполне определенно. У его истории есть начало, есть развязка и есть эпилог. Кровавый, конечно. То, что вменяют Мартину — «в последних томах НЕ ПРОИСХОДИТ НИЧЕГО!» — к Аберкромби неприменимо. Его трилогия пролетает перед глазами стремительно, как хороший экшн, но в тоже время проходной ее назвать нельзя. За время чтения необъяснимым образом сближаешься с персонажами и они остаются с тобой навсегда — и быдловатый Девятипалый, и хитрожопый первый маг Байаз, и говноед-аристокарт Джезаль, и даже ублюдочный Черный Доу уже никогда не выйдет из вашей головы. Вместо растягивания сюжетной резины, Аберкромби поступил современно — начал выпускать спин-оффы. Так, в качестве расширения мира «Первого закона» вышли еще две книги: «Герои» и «Лучше подавать холодным», где главные персонажи трилогии появляются лишь в эпизодических ролях. 

Что сейчас читаете вы? Посоветуйте что-нибудь в комментариях!