Нельзя так просто взять и купить «Властелин колец». Нет, достать-то можно любое издание, проблема в том, что как только вы откроете книгу, вы споткнетесь об имя, например, Фродо Сумникса (он же Бэггинс). Решив взять другой перевод, предварительно заглянув в интернет-отзывы, вы узнаете, что он: а) неправильный; б) корявый; в) оскорбительный. На запрос «идеальный перевод Властелина колец» поисковик стыдливо молчит или выдает ссылки на многостраничные споры.
Наш гид по русским переводам «ВК» — теперь на видео.


мне всегда нравился перевод Дмитрий Юрьича https://uploads.disquscdn.com/images/4143f0fe1ec027bc845cc742eb914f80ac56f302313262ce99a8bc9f42812b47.jpg
Дмитрия Юрьича Moby?
https://uploads.disquscdn.com/images/298e22b863cfd1ad54a54c1aff0b1efdccebec031f5854eac9eb147d33d8b1a0.jpg
Перевести такое количество текста это огромная работа. Сравнить все варианты переводов это вообще пиздец. Спасибо Виктору за материал, не представляю сколько сил было вложено.
Не фанат серии, только фильмы смотрел, но уважение за любовь к своему делу.
Часто возникает вопрос при прочтении разных произведений: «А читаю ли я произведение автора или пережеванную интерпретацию?!»
Хорошо, если это проза, не такая сложносочиненная, как у Толкина, но, к примеру, «Фауст» Гётэ. Немецким не владею, вряд ли овладею когда-либо. Впечатление, что это вольный пересказ оригинального произведения. Как другу свой секс пересказывать, вроде всё в деталях, но все мы понимаем, что это не совсем то)
Идея хорошая, но ролик с фильмом Джексона… Знаете, что объединяет сторонников различных переводов ВК? Это неприязнь к фильму Джексона. Джексон как режиссёр — бездарен, его фильмы пусты, бездушны и просчитанно коммерциализированы.
Ну охуеть, а я то думаю, почему эту бездарную поставку, этот почти сидабовский трэш, до сих считают одной из лучших экранизаций в истории. А оказывается потому, что Джексон бездарь, а фильмы его бездушны… Ну же, ждём серия от Амазона, там надеюсь и душа, и размах, уж явно не меньше нетфликсовского «Ведьмака»)))))
Покажи лучшую сцену массовой батали. Так нихера и не сняли с тех пор.
Я хз какой нужен английский чтобы читать LOTR в оригинале. У меня IELTS 8, (reading 9, максимально возможная оценка), но я не переводчик и не носитель языка. Приходится прям продираться сквозь страницы, офигеть просто какое количество непонятных слов. Сильмариллион так вообще как Шекспир на «староанглийском» заходит (никак).
Сильмариллион и на русском тяжело дается, как по мне.