1 июня в российский прокат выходит новый фильм Гая Ричи — экшн-триллер «Переводчик», в котором герой Джейка Джилленхолла пытается сбежать из пекла афганского конфликта, а затем возвращается обратно, повинуясь зову чести и товарищества. Фильм уже собрал букет восторженных отзывов от критиков. Рассказываем, почему.
Афганистан, 2018 год. Небольшой отряд американских солдат под командованием сержанта Джека Кинли разыскивает тайники с оружием террористов. В этой работе военным помогает Ахмед, переводчик-полиглот из местных. Во время одной из миссий американцы попадают в засаду, и после жестокого боя Кинли с Ахмедом оказываются посреди враждебной территории. Cержант серьезно ранен, а до безопасной зоны больше сотни километров. Ахмед решает, несмотря ни на что, тащить истекающего кровью Кинли до американской базы, хотя вокруг шастают вооруженные до зубов патрули, а за голову переводчика и его командира уже назначена солидная награда.
В отличие от Вьетнамской войны или Второй мировой, недавние кампании США в Ираке и Афганистане куда реже используются в качестве сеттинга для боевиков. Самые известные картины об этих войнах чаще всего не столько экшны в чистом виде, сколько остросюжетные драмы (взять хотя бы «Повелителя бури» или «Уцелевшего»), в которых упор сделан на психологию персонажей. «Переводчик» в этом смысле особенно интересен тем, что в нем насыщенный экшном сюжет отлично сочетается с проработанными главными героями. Причем успех этой комбинации обеспечен именно режиссерским талантом.
Начнем с того, что афганский колорит здесь обыгрывается по максимуму
Хотя снимался фильм в Испании, дизайнеры локаций и художники по костюмам поработали на славу, чтобы воссоздать специфику Афганистана 2010-х. В кадре постоянно мелькают пыльные дороги, пустынные ландшафты, покрытые холмами и редкими лесами, у каждого второго мужчины за спиной болтается АК-47, а палящее солнце сменяется пробирающим до костей ночным холодом.
С бедной и хаотичной жизнью местных резко контрастируют аккуратные офисы на военных базах и элегантный дом главного героя. Ричи очень рельефно изображает страну, в которой война даже не столько доблесть, сколько норма жизни, а для чужаков-американцев — постылая рутина.
И когда начинается экшн, все эти мелочи превосходно работают на общую картину. Некоторые боевые сцены в «Переводчике» показаны вполне по-голливудски: эпичные облеты камерой поля боя под пафосную музыку Кристофера Бернстида, громкие взрывы, сочный стрекот пулеметов — в лучших традициях третьего «Рэмбо».
Стелс-эпизоды выполнены даже ярче экшна (и их в фильме куда больше)
Вот Ахмед и Кинли обнаруживают патруль из двух человек и душат их со звериной яростью. А вот Кинли, спрятавшийся в грузовике, парой точных выстрелов убивает еще один патруль, чтобы расчистить путь своему шоферу. Но лучше всего удался, пожалуй, финальный забег героев к дамбе под огнем: все вокруг гремит, земля ходит под ногами, повсюду трупы и реки крови. При этом Ричи показывает войну без прикрас и никого не жалеет: даже хорошо вооруженные и подготовленные люди в отряде Кинли гибнут на раз-два, а сам он выживает только благодаря самоотверженности своего переводчика.
Здесь стоит подчеркнуть, что сценарий хорошо выдерживает ритм, перемежая экшн-сцены и спокойные эпизоды. Два часа экранного времени пролетают если не стремительно, то быстро, и заметных провисаний в «Переводчике» нет. Герои все время чем-то заняты: то ищут вражеские схроны, то выбираются из засады, то обсуждают, как вытащить Ахмеда из Афганистана.
«Переводчик» состоит из двух частей, которые, можно сказать, отличаются жанрово
Если в первой половине фильма переводчик спасает своего командира, то во второй роли меняются, и теперь сержант должен разыскать Ахмеда, чтобы вывезти его из страны, где на него открыли охоту. Причем динамика в этих сегментах разная.
Задача Ахмеда — протащить раненого по враждебным землям, используя не только оружие, но свое знание местности и языков. Здесь «Переводчик» больше всего похож на драму. Задача Кинли — без лишнего шума определить, где именно скрывается Ахмед, и эвакуировать его вместе с семьей. Здесь ситуация развивается по нарастающей: от аккуратного наведения справок до громогласной перестрелки в финале. К счастью, за счет выверенного стиля между этими разнородными компонентами сценария не ощущается диссонанса.
Наконец, несколько слов об актерской игре и персонажах
В фильме задействован неплохой каст: на вторых ролях мелькают Джонни Ли Миллер («Хакеры») и Александр Людвиг (сериал «Викинги»). Особо хочется отметить Эмили Бичем, которая играет небольшую, но заметную роль жены Кинли, именно она всецело поддерживает его решение вернуться в Афганистан за своим другом. Но по большому счету «Переводчик» держится на отношениях Кинли и Ахмеда.
Джейк Джилленхолл и Дар Салим отлично сработались, между ними чувствуется явная «химия», и, что не менее важно, сценарий очень хорошо раскрывает мотивацию каждого из героев. Правда, в парочке сцен, где необходимо выдать ярость и надрыв, Джилленхолл довольно-таки кринжово переигрывает (подозреваю, что его лицо во время звонка на «горячую линию» разойдется на мемы). Но это едва ли не единственный недостаток фильма, и простить эту фальшивую ноту можно без особых усилий.
И последнее: «Переводчик» — самый серьезный и взрослый фильм Гая Ричи
Его привыкли воспринимать как автора стильных, но легковесных криминальных комедий, и Ричи многое сделал, чтобы заслужить такую репутацию. Но это не означает, что его авторский диапазон ими исчерпывается: такие фильмы как «Револьвер» и «Гнев человеческий» показывают нам, что Ричи способен выдерживать куда более серьезный тон, не теряя при этом ни в увлекательности, ни в мастерстве.
В «Переводчике» нет и тени привычного для Ричи юмора, колоритных образов или хлестких диалогов. Это выверенная экшн-драма о верности данному слову, суровое и мужское (в лучшем смысле этого слова) кино. Кроме прочего, это, как нам показывают заключительные кадры, также история о том, что проигрывать войну можно с достоинством, если стараешься поступать по совести даже там, где рвутся бомбы и смерть подстерегает на каждом шагу.