Однажды мы уже рассказывали о прекрасном художнике Грэме Эннэбле и его творчестве, но с тех пор прошло уже много времени — мистер Эннэбл успел нарисовать кучу нового-забавного, да и мы успели по нему соскучиться, а значит, пора бы обновить подборку с работами мастера.
Если вкратце, то Эннэбл не только классный иллюстратор, рисующий ироничные картинки про мопсов, призраков и различные житейские неурядицы, в которые те попадают. Он еще и автор легендарной серии адвенчур Puzzle Agent, в которой игрок разгадывал пазлы и узнавал о жизни северных деревенщин и подозрительных красных гномов, для ныне почившей студии Telltale Games. В общем, выдающийся человек.

(С расцветом весны Болотная Тварь была приятно удивлена, когда узнала, что в болоте прорастает болотный мопс)

(„Ух ты! У него в точности твои глаза!”)

(Мопсостояние)

(Кошки не рассчитывали на то, что он знает тхэквондо)

(Его собака постоянно делала домашнее задание и никогда не думала съесть его)

(Она была единственной кошкой на районе, которая хорошо играла на гитаре, поэтому, естественно, дети собирались и слушали ее каждый день)

(Волшебная попойка)

(Иногда он делал перерывы после полудня и просто думал обо всей этой дурацкой фигне, которую он делал, и о том, что он на Звезде Смерти, вероятно, никому даже не нравился)

(„Ваш заказ почти готов, сэр”)

(Объятия Пушистика всегда смущали, а затем разряжали обстановку)

(К великому удивлению Тимми, это был Мопс-йети, который забирал все теннисные мячи со двора)

(Гном-кустарник был крайне недоволен новым проектом Герберта)

(Самоизоляция в старом особняке на самом деле совсем не была изоляционной)

(Сначала неуверенно, но потом довольно быстро утки обрели смелость и стали претендовать на заброшенные игровые площадки по всей стране)

(Конечно, он был хладнокровным, но он не был засранцем)

(Весь карантин они не ели ничего, кроме хот-догов)

(Они были лучшими друзьями, за исключением случаев, когда мистер Пушистик пил)

(Все было хорошо до тех пор, пока музыка не остановилась)

(Кошмаром Фредди была его кошка)

(Это была историческая, первая встреча Роу, Шама и Бо)
* roshambo — камень, ножницы, бумага

(Конечно, у нее была сокрушительная сила, разрушающая планеты, но WiFi Звезды Смерти оставлял желать лучшего)

(Потребовалось целых 15 минут, чтобы установить, что существо под деревом на самом деле не было частью их игры Pokémon Go, но к этому моменту большинство детей уже были съедены)

(Элейн против Хищника)

(И снова он застал кота за использованием Uber, чтобы бродить по окрестностям. Эта фигня стоила ему целое состояние)

(Только что в очередной раз завершив заказ еды, кошачего наполнителя и оплатив коммунальные услуги за месяц, Фрискерс пришло в голову, что ей действительно не нужны в доме Большой Стив и Расти. Вообще)

(Каждую весну он пытался, и каждую весну ему не удавалось вырастить сад на заднем дворе)

(Между пристрастием к онлайн-покеру и плейлистом отпадной музыки, Красная Шапочка и Большой Плохой Волк даже не заметили друг друга, и бабушка закончила свое мирное существование в свои 90)

(Он не заплатил ни за одну подписку с момента приобретения Apple TV)

(Игор был шокирован тем, насколько длиннее становятся очереди каждую неделю)

(Сиамские братья были главным чревовещателем своего времени)

(Отель был немного с привидениями)
За перевод спасибо паблику Graham Annable
Больше работ Грэма можно посмотреть на его официальном сайте.