Локализации ругают часто, много и со вкусом. Форумы, Фейсбук, Твиттер, Вконтакте — не ошибусь, если предположу, что вы когда-то писали там нечто подобное: «Да что за надмозги это переводили? Русский текст ужасный, да еще и актеры отвратительные». А если не писали — то, по крайней мере, читали. Или думали об этом.

Верите, что можете не хуже? Хотите посмотреть в глаза тем, кто делает локализации и задать наболевшие вопросы? Самое время сделать это!

10683616_10205757053301215_5877578695624235021_o

С 14 по 27 марта во всем мире проходит LocJAM — международный онлайн-конкурс игровых переводчиков. Для участия в нем необходимо лишь время, желание и компьютер с доступом в интернет. В этом году конкурс еще интереснее: материалом для него стала не компьютерная, а настольная игра!

http://disgustingmen.com/zapret-inostrannyih-slov/

Кроме того, в рамках LocJAM опытные локализаторы проведут бесплатные семинары и расскажут о том, что такое игровая локализация, чем она отличается от других областей переводу и почему простые, на первый взгляд, вещи часто оказываются совсем не такими простыми. Для русскоязычной аудитории семинары пройдут в Москве и Минске.