С момента публикации «Над пропастью во ржи» в 50-х годах XX века множество писателей ставило себе задачу вроде той, что была у Сэлинджера: показать мир глазами подростка, который внезапно — по своей воле или нет — оказывается один на один с действительностью. Наиболее свежий пример — «Щегол» Донны Тарт, о котором наверняка слышали все. Книга, кстати, нормальная, но о ней как-нибудь лет через десять, если вспомним.

вернон господи литтл ди би си пьер отвратительные мужики

Чем крута эта тема — подросток против всего мира? Тем, что рассказ идет как бы от лица подростка — он же младенец, устами которого глаголет истина. Разум подростка (или ребенка) не нагружен лишним смысловым говном, он более-менее чист и поэтому честен в оценках — а если и не честен, мы это совершенно четко видим.

Главный герой романа по имени Вернон — старшеклассник из Техаса, который спокойно курит дурь и пьет пивас, и внезапно оказывается в центре актуальной на момент написания романа (начало нулевых) истории. Одноклассник Вернона по имени Хесус устраивает в школе перестрелку а-ля «Боулинг для Колумбины». Так как кроме героя с Хесусом особо никто не общался, он становится главным свидетелем по делу; Вернона начинают прессовать все подряд — от мамаши до силовиков и прессы.

В чем разница между героями Сэллинджера и Тарт, и Верноном? На момент нашего знакомства с ними они не так испорчены, как Вернон. Учтем еще эпохи и личность авторов. Сэлинджер — классик американской литературы XX века; Тарт — почтенная писательница, которую ценят как автора «толстых романов» — такие сейчас пишут редко. Ди Би Си Пьер до своего первого романа десять лет торчал как дьявол и сам чем-то похож на своего героя. Букеровской премии, например, ему хватило лишь на оплату трети его наркоманских долгов.

вернон господи литтл ди би си пьер отвратительные мужики

Поэтому Пьер не стесняется в выражениях и точно передает речь Вернона — нарушая правила языка,с подростковыми неологизмами, матюками и прочими вольностями. Тут же — резкие и очень меткие рассуждения героя: про друга Хесуса, про мамку и ее подруг, сраную полицию и журналистов, про жизнь. Читать их и смешно, и грустно, но все принимаешь за чистую монету — настолько искренен чувак, которого угораздило стать «главным героем» этой истории.

Тут где-то пролетал факт из википедии, что «Вернон» якобы возглавляет список книг, которые англичане не дочитывают до конца. Скорее всего, это тоже из-за языка; могу посоветовать только одно — не воспринимайте «Вернона» как обычный роман. Это автобиография подростка, попавшего в серьезные расклады; ему есть что сказать, а от своих привычек он отказываться не намерен — ему так проще, а нам — веселей. Хотя, если вы за кристальную чистоту языка, «Вернона» лучше даже не открывать. Только Толстой, только Набоков.


 

Цитата

«Мы бродили по пригородным пустошам с винтовкой папаши Хесуса, наводя ужас на банки из-под пива, на арбузы и прочую п****нь. Такое впечатление, что взрослыми мы успели стать много раньше, чем стали детьми: то есть еще до того, как превратились в нынешнее х** знает что».