В 2015 году каждый, кто играл в третьего «Ведьмака» на русском языке, отмечал блестящую локализацию, которая органично встроилась в исходный контекст игры и заодно содержала в себе мат. «Неужели возрастным рейтингами кто-то начал пользоваться?» — вот какой вопрос возник у Отвратительных мужиков тогда. В марте 2016 года вышла The Division, герои которой не стесняются периодически окрикивать игрока не иначе как «пидор». Подтолкнул ли «Ведьмак» локализаторов к более смелым действиям, или так складывается стихийно, но обсценная лексика в видеоиграх и кино может стать нормой — если при этом, конечно, будут соблюдены все остальные нормы.
Директор студии локализации «Левша» Федор Бонч-Осмоловский рассказал Disgusting Men, что думают об этом те, кто непосредственно занимается переводом, чем новая школа локализации отличается от старой, и почему мат важно применять правильно.